Friday, May 11, 2018

Gaudy Boy Poetry Book Prize

Gaudy Boy, a new independent press, is holding its inaugural Poetry Book Prize. The prize will be awarded annually for an unpublished manuscript of original poetry written in English by an author of Asian heritage residing anywhere in the world. No proof of Asian heritage will be required—they operate on the honor system. Below are details for the contest, as well a bit more about the press and the publisher.
PRIZE: Book publication and $1,000

DEADLINE: May 31, 2018

FEE: $10

ELIGIBILITY: Open to emerging and established poets of Asian heritage residing anywhere. No proof of Asian heritage is required. Manuscripts should be written in English and be between 50–100 pages.

HOW TO SUBMIT: Email Jee Leong Koh at Include a cover letter in the body of your email, as well as the poet's name, mail address, and email address. Attach manuscript in PDF or Microsoft Word format.

JUDGE: Wong May


  • Number the manuscript pages.
  • Include a title page, table of contents, and an acknowledgments page for any previously published poems.
  • The poet's name, mailing address, and email address should not appear anywhere in the manuscript. 
  • Submit the $10 entry fee via PayPal to Jee Leong Koh ( Manuscripts will not be considered until the entry fee is received.
  • Multiple manuscripts may be submitted and require a separate entry fee for each manuscript. 
  • Simultaneous submissions are allowed. Notify Gaudy Boy immediately if the manuscript is accepted by another publisher.

For more information about the book prize, visit the Gaudy Boy Poetry Prize section on the Opportunities page of their website.


Gaudy Boy is a new independent literary press based in New York City that publishes writers of Asian heritage residing anywhere in the world. Their name is taken from the poem “Gaudy Turnout” by Singaporean author Arthur Yap, about his time abroad in 1970's Leeds, UK. The name is also from Latin gaudium meaning joy.

One mission of the press is to bring literary works by authors of Asian heritage to the attention of the American audience. Last month, the press published its inaugural title Malay Sketches by Alfian Sa'at. Malay Sketches is a short-story collection that opens a prismatic window into the doubly-minoritized Malay-Muslim community in Singapore. Longlisted for the Frank O'Connor International Short Story Award, the book has been called "pitch-perfect" by Harold Augenbraum and "terse and profound" by Gina Apostol.

Gaudy Boy is part of the nonprofit literary organization Singapore Unbound. Launched in 2016, Singapore Unbound organizes the biennial Singapore Literature Festival in NYC, the monthly Second Saturday Reading Series, and offers other literary opportunities, including fellowships for writers and book reviews on their blog.

Jee Leong Koh is the founder and organizer of Singapore Unbound, as well as the publisher at Gaudy Boy. Koh is a Singapore poet and essayist living in New York City. He is the author of Steep Tea (Carcanet), named a Best Book of 2015 by UK's Financial Times and a Finalist by Lambda Literary in 2016. He has published three other books of poems and a book of zuihitsu. His work has been translated into Japanese, Chinese, Vietnamese, Russian, and Latvian. Educated at Oxford University and Sarah Lawrence College, Jee teaches English at a private school in Manhattan. You can read more about him in an interview he did with Jennifer Wong at The Adoit Journal.

One of the reasons Koh started Singapore Unbound was to build a cultural and literary exchange between Singapore and the US while championing freedom of expression and fair opportunities for all artists. A natural extension of that mission is the establishment of a US-based, independent press that publishes Asian voices from anywhere in the world. The team at Gaudy Boy consider diversity and representation to be crucial in the world's literature and are delighted to be able to contribute to the conversation.

Gaudy Boy plans to eventually publish poetry books other than the contest winner. In addition, they run a poetry contest for individual poems to be published on their blog. The contest awards $100, $50, and $20 for first, second, and third place. There is no entry fee. The individual-poem contest is called the Singapore Poetry Contest and, interestingly, is open to everyone who is NOT a Singaporean citizen or permanent resident in Singapore. For the Singapore Poetry Contest, Gaudy Boy is looking for poems that include the word “Singapore” (or its variants) in some creative manner. They prefer that the poems NOT be about Singapore, but instead, use the word “Singapore” in a way significant to the poems’ own subject and method. The deadline for that contest June 15, 2018. For more submission guidelines and more information on the Singapore Poetry Contest, visit the Singapore Poetry Contest section on the Opportunities page of their website.


Gaudy Boy

Singapore Unbound

Jee Leong Koh

Thursday, February 8, 2018

Chapbook Chat: mcmxciv by Nate Logan and JJ Rowan

For this edition of Chapbook Chat, in addition to an interview with the poets, I'm delighted to offer a micro-review of mcmxciv.

—Nancy Chen Long

*          *          *

by Nate Logan and JJ Rowan
Shirt Pocket Press, 2018


i’m having numeral anxiety to
which the internet is a bad
bandaid. the administration
claims i is in my toolbag but
they could just as easily buy
that info from aol. seven times
i’ve been a healthy scratch.
here’s something taped on
my skin to simulate healthcare.
here’s a good example of a
bad example. there’s where i
kicked the asphalt to tell you
my bucket list had a hole
in the bottom the size of a zero

“xxi,” © Nate Logan and JJ Rowan mcmxciv (Shirt Pocket Press, 2018)

mcmxciv is a collaborative chapbook of contemporary sonnets by Nate Logan and JJ Rowan. If the sonnet form is a box as some say, the sonnets in mcmxciv demonstrate that it’s a flexible one: The poems in Logan and Rowan’s sequence make use of the basic fourteen-line structure of the sonnet and most poems can be said to have a volta. However, the poets also freely play with meter and there is no standardized rhyme scheme. Most, but not all, follow sentence syntax and punctuation. Indeed, on the page, the sonnets in mcmxiv resemble a box—each poem is a single block of fourteen lines without any stanza breaks and all of the poems are in lower case.

As one who has a keen interest in math and numbers, I was delighted to find that numbers / numbering is prominently featured in mcmxiv. The title of the chapbook itself is a number, the Roman-numeral equivalent of 1994. [Aside: And some of the poems feel as if they take place in the year 1994, with the mention of AOL and answering machines. The first poem puts us there as well, “standing in line / at a ferris wheel in 1994.”] Returning to numbers: The titles of the poems are also Roman numerals, although they are not in numerical order and there are gaps in the numbers. For example, the collection begins with “x”, but there are no poems “i”  – “viii”. In some poems, numbers are directly named, such as the mention of the year in the first poem. In addition to actual numbers, things and activities related to numbers make their way into the poems, for example “try counting / to learn about failure. try numbering pages / to learn about sex” from the poem “xv.”

My favorite use of numbers is in the last two lines of the last poem “xxiii,” which begins with “entered your figure in the search / bar” and proceeds through various things that had been entered, which in itself is interesting, since, as the last poem, it is exiting. As the poem iterates through the various ways of entering, an error occurs (“invalid. error. error. entered / a column as a row. claimed entry.”) The last two lines of the poem come after that declaration of an error and consist of a series of binary numbers that translate into (computer) ASCII codes that in turn translate into letters that spell the word french. For me, ‘french’ here takes on multiple meanings. It suggests that the one and zeroes might as well be another language. Secondly, if the last two lines are the speaker replying to the computer in its native machine language, then the last two lines suggest that the speaker is swearing at computer, as in “pardon my French.” Or the last two lines could simply be a memory dump by the computer that gives the illusion of making sense by spelling a random, potentially human-recogizable word.

In mcmxciv, the authors create a world that hints at  hyperreality and technoculture, a world in which simulation and reality blur, but one that is at the same time intimate and personal. The theme of simulation and stand-ins can be seen in the first poem, “x.” There’s a building used for an activity that becomes a stand-in for the actual human activity (“the hockey rink that doubles as actual hockey”), a person-as-icon-or-cursor on a computer screen (“see you blinking on the page”), a phone call that does not occur, but if it had, the speaker knows s/he would not have been speaking to a person, but to a machine instead (“another hour / almost call to your answering machine.”) References to technology are peppered throughout these sonnets. For example, in addition to “internet,” “aol,” “answering machine,” “cell service,” and “search bar” already mentioned, in “xli,” the speaker demonstrates “bravery by tearing a pixel / wishbone from the night sky.” That simulated experience and technology pushes against the personal and conjures an impersonal, almost lonely space. Then we have those many numbers and acts of numbering and calculating that introduce even more distance to the personal. Amid this swirl of numbers and technology, the speaker says “i saw you across the / room / disembodied.” And I do experience the speaker as disembodied, existing in a seeming virtual, simulated world. However, even in the face of all of these numbers and all of this technology, the voice in the poems is intimate. The poems are like monologues or notes to a friend or lover, of a person sharing private thoughts, for example “unless you’re a fuck-up like me” (“xlviii”), “it’s june but i’m tired / of being brave” (“xxii”), “i try not to want or be” (“xxxvii.”)

In “To Sonnet, to Son-net, Tuscon Net,” Sina Queyras writes “It’s a challenge to make [the sonnet] lively, to not feel you’ve handed yourself over and let its history have its way with you: are you writing the sonnet, or is the sonnet writing you?” In mcmxciv, Logan and Rowan have not handed themselves over—they have made the form their own. Their sonnet sequence creates a fluid, asynchronous, stream-of-consciousness world that uses structure sparingly. Rigidly following form, syntax, and capitalization, as well as the use of numbers, are all ways of imposing structure and order. Logan and Rowan’s choices in applying the sonnet form, coupled with the lack of punctuation, the way they use fragmentation and numbers, all work towards releasing the need to be in total control, instead embracing fluidity and spontaneity, an appreciation for surprise. In this chapbook of fourteen fourteen-lined poems, Logan and Rowan create an intimate world through the voice of a disembodied speaker, a sense of logic and wholeness rooted in the unexpected. In one slender sequence, they share with us a world where you can feel the air “falling tenderly against / technology’s faux-romantic whir.”

*          *          *

Nate Logan was born and raised in Indianapolis, Indiana. He's the author of Inside the Golden Days of Missing You (Magic Helicopter Press, Fall 2018). He's editor and publisher of Spooky Girlfriend Press.

JJ Rowan is a poet and dancer living in Southern Oregon. Her previous chapbooks include so-called weather (Locofo Chaps, 2017) and the selected jesus (Shirt Pocket Press, 2015). Her VisPo recently appeared in Dream Pop Journal #2.

An Interview with Nate Logan and JJ Rowan

Please tell us a little bit about your chapbook mcmxciv.

Nate: mcmxciv (1994) is a collaborative chapbook of sonnets written over a distance of 2,000 miles. 

JJ: *Over* 2,000 miles! ;) The fine folks at Shirt Pocket Press recently published it.

How did you decide on the title. The poems are numeric numbers as well, and out of order. Could you say a bit about the poems titles?

N: JJ chose the title. I remember she specifically asked me how to write “1994” in Roman numerals. As far as the poem titles, it wasn’t clever at all. We started our collaboration by giving Roman numeral titles to the poems in the order we wrote them.

J: I remember having a lot of very minor Roman numeral anxiety. I could never quite get them right and asked Nate to check them a lot of the time. I am pretty sure our book is from 1994.

N: Haha. This is true, but it’s also funny because once we were in the 20s, I looked up the Roman numeral equivalent for every poem I had to start. I definitely didn’t know off the top of my head.

J: And I was weirdly stubborn about figuring them out off the top of my head. 

N: I was more worried about how I was going to follow JJ’s great lines when it was my turn with whichever poem we were working on.

I struggle with sonnets and admire that your wrote a chapbook of them. Are sonnets a form you normally write? If so, what draws you to it? If not, what did you like about writing them? What did you find difficult? Some writers insist a sonnet must follow the rules for a known type of sonnet, e.g. Shakespearean, others say it’s a sonnet if the poet says it is. To you, what makes a sonnet a sonnet?

N: I wouldn’t say I normally write sonnets, but right now I do usually write shorter poems. I think we chose to write sonnets because it was easier to devise a scheme on how we would be writing them together, as opposed to another form or having no form at all. What was particularly challenging and fun was to follow JJ’s lines in a way that kept the poems together. These aren’t really my poems, or hers. This is a third voice somewhere between us. And as far as what makes a sonnet, I say 14 lines. The rest can be played with.

J: I absolutely struggle with sonnets. I write long messy things -- I feel like sonnets are the opposite of that. Nate, the form was your idea, right?

N: I think maybe I suggested it first, yeah.

J: It ended up being a great scaffolding for collaboration. The definition we were working with was 14 lines and we mostly stayed within a certain shape. I expected, actually, to have trouble with the form but I ended up really comfortable in it. For me, I think writing them with Nate was key -- I’m not sure I’d write sonnets on my own.

One way that I experience these poems is as call-and-response pieces. What was your writing process for these poems?

J: Nate got into this a bit in the last question -- every poem is from this place between the two of us, this third voice. I like that idea of call-and-response. I’d say every poem is the call and the response. It’s definitely a conversation of sorts.

N: Yes, these are definitely conversations. The nuts and bolts answer to this question is this: JJ - 4 lines, me - 4 lines, JJ - 4 lines, me - 2 lines, 4 lines of the next poem, and so on.

J: So we’d alternate who started and finished each sonnet, which was really the most control either of us had at any given time. And we were always taking cues from each other, and sometimes fucking with those cues, setting out on unexpected paths.

Writing can be such a solitary experience. In addition, for some writers, their personal artistic vision would not be able to tolerate the cooperation and mutual concessions that collaboration can require. How did the original idea for your collaboration come about? How did you find the experience rewarding? Difficult? 

N: I approached JJ originally and asked if she’d be interested in writing together. I wanted to do something to break me a little from that solitary experience. And it was rewarding exactly for that reason: JJ’s influence helped give me a booster shot I was looking for.

J: Well, I’m laughing at myself right now because I keep thinking collaboration was my idea. I love collaborating -- it’s not always easy (and not everyone is the right partner) but when it works it’s amazing. Nate suggested this when I’d been writing solo for a while and really needed it, too. It has been extremely rewarding for me. We’re very different writers on our own and I think it made the work more interesting. Sometimes I’d finish my lines with a clear idea of where the sonnet was going and then Nate would take it somewhere else. I loved that.

N: It could’ve been JJ’s idea! We can go back in the archive and see. I also think the excitement of not knowing where a sonnet was going kept me on my toes. Any “idea” I had was silly because I had no control, really.

J: I looked :) It was you! Good job!

What kind of world do you think your chapbook creates?

N: This is a really good question, Nancy, and even after some days of thinking about it, I’m not quite sure how to answer.

J: For me, this question feels more personal coming from a collaborative space than it would if I was writing alone, I think. In the last question you mentioned writing as “a solitary experience” -- and I don’t think that idea necessarily goes away in collaboration. I feel like a world this chapbook creates (maybe there is more than one?) is the space where that third voice lives, especially when that voice is made up of two voices who are in reality quite far away from each other. I think that world is a sprawling space trying to make itself smaller or closer. I can’t seem to separate the idea of distance from everything else going on in the poems. I feel like Nate and I were, inside of the sonnets and in general, often talking about miles.

N: While I don’t have a concrete answer, I think distance has something to do with the world here. Almost like a mile scale on a map. An inch will represent lots of miles, but it’s also an inch. Maybe this chapbook is that inch? Does this even make sense?

J: Yessss, that.

Which poem in your chapbook has the most meaningful back story to you? What’s the back story?

N: For me, “xiii.” JJ started this poem and I would’ve been happy to stall and not add to it.

J: Ohh, I adore that one. And I’m wicked glad you didn’t stall forever! Some of the sonnets feel like we’re standing next to them and some feel like we’re standing inside of them. I think we might live in that one. For me, and this is a really hard question, it’s “x.” Maybe that’s why I was so enamored of “mcmxciv.” as a title for the collection. A lot of the sonnets I know immediately who began and who ended -- if I really sit with it I can figure this one out, but it’s not immediately apparent and I love that. It’s a very clear third voice to me. I know that’s not really a back story.

N: Haha, I just wanted to linger in those lines for a while. Like JJ says, I really like those places where I don’t remember who wrote what, too. I think that’s where a lot of the magic lays. But even places where I know who wrote what, it’s fun to see what both of us came up with in response to each other. I don’t think I could fully do that when we were writing them.

What else would you like readers to know about you or your chapbook?

N: All the best lines are JJ’s :)

J: No! Not true. I kind of can’t believe we got this far in the interview without saying anything about being a Capricorn and a Virgo. That seems important. Also! The full sonnet sequence is actually 100 sonnets. We got a little obsessed :)

N: And also! Our fiftieth and one-hundredth sonnet are double sonnets! Maybe they will be out there in the world in the future.

What kinds of writing (comics, dictionaries, magazines, novels, etc.) that aren’t poetry help you to write poetry?

N: I’m not sure I’d say non-poetry writing helps me, but I’ve had songs inspire my writing and I do listen to music when I write, which seems to be a thing not a lot of poets do. 

J: Reading my horoscope! For real. I’m pretty obsessive about Chani Nicholas and Gala Mukomolova (Galactic Rabbit). I think what actually helps me write poetry the most, though, is movement. I have a fairly obsessive dance practice and that has become an essential part of my writing practice.

What advice would you offer to aspiring chapbook authors?

J: I know it isn’t for everyone, but I would absolutely recommend collaboration. It doesn’t have to be anything more than a practice or an exercise, but I think it’s a really great way to learn more about your solo writing practice and shake up your routine.

N: I would say resist the urge to compare yourself to others. There are so many small presses today, there’s probably more than one out there that would love to showcase your work. Be as organic as you can.

If you have any other chapbooks or books, please tell us a bit about them.

J: Ok, I really want to take this opportunity to yell: Nate’s first book is coming out from Magic Helicopter!!!

N: JJ is too kind! Yes, my first book is scheduled to be released this fall. Last year, I had an anti-T___p chapbook published by Locofo Chaps as part of their series of political chapbooks. I know JJ has at least one other chapbook out there, right?

J: Yep. I also had chapbook in that series from Locofo (there were a ton of us!). Previous to that I had a solo chapbook with Shirt Pocket.

N: I’m starting a petition to get JJ a full-length collection. Her work is so great and deserves the breadth of a collection!

J: See, we’re sort of each other’s superfan.

What are you working on now?

N: I’m just doing my sacrilege once a week writing routine (I know, I know).

J: Though Nate and I wrote our sonnets in a shared space online, I have a pretty staunch write-by-hand practice. I do this daily for the most part. I recently finished a poem sequence of shorter poems (which our sonnet practice influenced for sure) and am in the middle of a long prose poem sequence. And we’ll be sending more sonnets out into the world, I hope.

N: Yes! More sonnets out into the world. And who knows? We may get the itch to write some more together.

J: That could definitely happen.